她们用艺术的语言描绘一个属于女性的精神世界,天规院荣获肖蒙国际花园艺术节年度设计大奖!
卢瓦尔河谷,这里被誉为“法国花园”,文化和历史的圣地。沿岸280公里,一座座城堡将中世纪的艺术辉煌和生活意趣延续至今。以“肖蒙城堡”为举办地的“肖蒙国际花园艺术节”至今已举办26界,此前国内也仅有王澍、俞孔坚、邱治平等一线设计师受邀或入选这一景观界盛事。2017年,天津市城市规划设计研究院团队作品《旭日东升》获此殊荣,成功入围第26届肖蒙国际花园艺术节,并且在获选实施的20个花园作品当中获得了评委会颁发的年度设计大奖。
此刻,一起感受花的绽放。
CHAUMONT INTERNATIONAL
GARDEN FESTIVAL
肖蒙国际花园艺术节
位于卢瓦尔河谷的城堡群兴起于十五、十六世纪。近三百公里的河段流域被法国王室和贵族选作居所,集聚了大量的堡垒、宫殿和庄园。2000年,卢瓦尔河谷被联合国教科文组织列为世界文化和自然双重遗产,成为法国国家名片上最雄伟壮观的旅游胜地。其中,肖蒙城堡领地(Domaine de Chaumont-Sur-Loire)由于其在文化遗产保护、当代艺术、园林艺术三重领域的突出成就成为了卢瓦尔河谷之旅不可错过的目的地。
Pays-de-la-Loire / 卢瓦尔河谷地区
Domaine de Chaumont-Sur-Loire 肖蒙城堡领地 ©王力
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=o0526s9vgke&width=500&height=375&auto=0
艺术节短片记录 ©王力
中国团队再次入围,法式园林之中泼墨东方山水
已经成功举办了26年的肖蒙国际花园艺术节,向世界展示了一大批前沿的景观设计作品。通过展示新花种、新材料、新创意以及创新方法,给园艺艺术注入了新的活力,并吸引了全球公众和专业人士的关注。
与国内的很多艺术类竞赛相比,它的场地不算最宏大,宣传造势的规模也有限,但是其艺术水准和原创精神奠定了它在国际景观艺术界的口碑。它是展示花园文化在欧洲大陆传承发展的窗口。
城堡鸟瞰
2017年第26届肖蒙国际花园艺术节以“花的力量”(Flower Power)为主题面向全球征集方案,天津市城市规划设计研究院的团队以女性主题花园作品“旭日东升”(Levant)成功入选,并且在获选实施的20个花园作品当中又获得了评委会颁发的年度设计大奖(Prize for Design)。
年度设计大奖奖牌
画家为Levant的创作的水彩画
关于体验:“That is so French!”
每当与其他文化背景的朋友聊起要去法国修花园,他们不出意外地都会感叹一句:“That is so French!”可见法国身份和历史记忆是跟法国人对园艺的热忱与执着捆绑在一起的。对此,因为这次园艺之旅,我们有了切身体会:艺术传承不仅仅需要资本作养料,还需要社会和自然环境作土壤。
Opening Ceremony / 开幕式 ©刘琳
三月施工期间,我们体验了满满十几天“日出而作,日落而息”的园丁生活。对于习惯在昏昏噩噩中应对突发状况的城市上班族来说,如此规律又贴近自然的生活简直就是奢侈的清修。清修的目的是实现图纸上建构出来的理想。本是一个考验耐力和独居的辛苦差事,但是因为有了其他同行者的陪伴,虽然疲惫也活泼,连焦虑都平添喜感。每晚都是在与来自世界各地的同行们一起插科打诨的法式晚宴中结束——可以严肃地讨论设计方案,也可以从诙谐中吸收新的灵感。感谢这个神奇的艺术庄园把生活和工作调和得如此这般梦幻。我们很幸运地成为了筑梦者。
Construction Process / 施工过程 ©田恬、王笛
一场农妇与芭蕾舞女荒诞的对话
关于“平权”的呼吁早已是全球化自由主义者口中的陈词滥调。可就是在市场经济高度发达,科技创新不断开拓着人类文明新纪元的今天,女性的社会地位到底是在进步、停滞还是倒退?在过去的一个世纪里,随着教育资源的普及,女性的教育程度有了一次质的飞跃,可是她们的经济参与机会和政治赋权却远远落后于男性。恐怕连社会学家们也无法给这些复杂的经济政治现象做出一个标准解答。而作为设计者的我们更愿意用艺术的语言来描绘一个属于女性的精神世界,予她们的灵魂以关怀。
© 王力
Flower is a feminine symbol in Far Eastern culture and aesthetics. It is often associated with characters traditionally attributed to women: untainted innocence, persevering grace and fleeting youthful beauty. This garden takes issue with the static view of women, which also limits the use and interpretation of flower in eastern garden design. It celebrates women and flower by reclaiming and reimagining the universal experience of womanhood and unveils an unusual alternative.
©王力
一场农妇与芭蕾舞女荒诞的对话在这个题为 “旭日东升”(Levant)的小花园里悄然发声。这是一幅用大自然的基础元素混搭出来的农耕景致。几何规律的花田中暗藏着着波光粼粼的线形水渠,勾勒出花圃的棱和农耕妇女的日常。父权制度下的自由是有条件的。女性往往被勒令背负原罪的耻辱与重压。她们的忍辱求全、失意与热望随着农耕号子延绵于田间。这田野也是一座浑然天成的舞台,演绎着芭蕾舞刻板的韵律和公式化的舞步。
© Éric Sander
This garden reconstructs a woman’s life and struggle in the image of a dance studio set in the open field: design features inspired by Zoroastrian elements of the Persian garden – earth, water, sky and plants (both land and aquatic) – are rearranged into symmetric agricultural motifs which delineate the daily routine practiced in the endless green monotony; the eight meter long mirror expands the vision of the field beyond its boundaries; this scene of labor is married with a ballet barre, the symbol of refinement and respectability.
©王力
小而纯白的茉莉花朵是她们的灵魂的再生。这些散落于田间星星点点的花香是她们渴望自由的呐喊在涌动。茉莉花是革命情怀的浪漫化身,更是大自然的信史。浸染着它芬芳的茶叶把来自东方的讯息传布天下。水渠在花圃的尽头汇成一湾池水。浓郁的花香渐变成一群错落有致的水生花丛。游人的目光顺着水渠攀升,越过一层层鲜花的屏障,与天空对望。那些不安分的抱负、不羁的灵魂,归退于静思,蓄积着“花的力量”。
©王力
An uncommon mixture of land and aquatic plants balances the systemic layout of the design. Scattered shrieks of frustration and longing muted by the vast subtropical heat are reincarnated in the form of jasmine blossoms. Their intense sweet scent dotting the field amounts to a powerful statement about recognition and revolution. In recent memory, this little white flower became the memorabilia of a grassroots revolution sweeping across the Arabic world. The entire globe has been feeling its reverberations ever since. In a more distant past, it impressed the world where tea culture reached: like nature’s little diplomats, jasmine scented tealeaves delivered the fragrance and flavor of the East to the West.
© Éric Sander
The garden gradually transitions from an overwhelming collection of jasmine fragrance in the foreground to an intense look of diverse hues on the back: various aquatic plants – water lilies, lotuses, and a range of herbaceous and thalias – grown in tiered layers in the water canals, direct the gaze of visitors from the ground up to the sky. Water canals slowly merge into a pond of bright blossoms, where restless aspirations recede into a lofty contemplation of the power of flower.
©王力
因为深知园艺之旅的短暂才会紧绷起所有的感知器官去观察、去体会、去纪录。相比起浩瀚的艺术时空,我们的花园作品,甚至职业生涯也不过昙花一现。而园林景观作为承载人最基本情愫和理想的艺术媒介,要靠整个社会来耕种栽培。
DESIGNER
设计师
主创设计师
田恬、王笛
施工图设计
肖新红
天津城市规划设计研究院
天津愿景城市开发与设计策划有限公司
更多信息:
http://www.domaine-chaumont.fr/fr/festival-international-des-jardins/edition-2017-flower-power/levant